Rozmiar: 8938 bajtów


Katakana



Katakana



All of these characters except VA ヷ, VI ヸ, VE ヹ, VO ヺ, and Katakana middle dot ・ are showing up in my browser. Anyone have any suggestions? --user:Koyaanis Qatsi :''(Originally I listed the incorrect characters above, and 63.192.137.xxx corrected them. Thanks. --user:Koyaanis Qatsi)'' You should as well indicate the :Operating system and :Web browser you are using... -- HJH The characters VA, VI, VE, VO are included in the Unicode standard but they are not in the "traditional" Katakana set. Apparently, they are new characters added to the Japanese language (any Japanese native to confirm this?), that may explain why the browser fails to display them until the fonts are updated with the new glyphs. On my IE 5.5, the missing characters are shown as dots, but they are different from the middle dot ・ character. I'm sure it's a matter of having the right fonts installed. I can see them all correctly, but I have the entire set of Chinese Han ideographic fonts installed. These few characters may not be present in some limited Japanese font set. Either get a more complete Japanese font, or bite the bullet and install the whole CJK set. --User:Lee Daniel Crocker Ok, thanks. I had something I thought was a font set up, but everytime I went into a browser it brought up a window asking which keyboard set I wanted, and after that got tiresome enough I uninstalled it through DOS, since Windows wouldn't cooperate about it. --user:Koyaanis Qatsi This table is quite confusing. Index (name) should be on the left, and value (symbol) on the right. Or at least column pair should be better separated, like in bold. Is there any particular reason why it's reversed ? --User:Taw I'd also like to see the table reorganized. In the traditional Japanese layout ( begins in the upper right with A, with five kana per column ( A E U E O in the first column, KA, KI KU KE KO in the second, etc. ) This format does naturally group the kana with the beginning consonant sound, which is very helpful. Note that I wouldn't want to see this format exactly, just noting some things which seem helpful about it. I also prefer the Hepburn ( SA SHI SU SE SO, TA CHI TSU TE TO) romanizations, but that's a style decision. -- User:Olof ---- The table goes from right to left and from top to bottom , just as Japanese is written. The syllables "va, vi, ve, vu" are not traditional. They have been added to accomodate the Japanese version of foreign words. In fact, the only one I remember seeing is "vi," in "whiskey." : I don't understand this comment: In my browsers ( IE Mac OS 9 and IE Windows NT ) I see a table going from left to right. Furthemore, the contemporary kana representation of 'whiskey' is usually with U and small I : ウィスキー -- User:Olof ---- What are small KA and small KE use for ? --User:Taw :Small KE is used in some place names, even though it is usually pronounced 'ga'. For example, Kasumigaseki is written 霞 ヶ 関, Ichigaya is 市 ヶ 谷 :Small KA is used in counting word combinations , i.e. to write ヵ月 to mean number of months or ヵ国 to mean number of countries. -- User:Olof :: FYI [http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/japanese/message/jpnDRu_zprBDRszTrJP.html The counter prefix ka] User:Japman 09:17, 22 Aug 2003 (UTC) ---- ''Recently some special characters have been added for transliteration of the Ainu language.'' :So, uh, what are they? --User:Brion VIBBER 17:34 Feb 2, 2003 (UTC) :: [http://www.alanwood.net/unicode/katakana_phonetic_extensions.html Katakana Phonetic Extensions] User:Japman 09:17, 22 Aug 2003 (UTC) ---- VA, VI, VE, and VO, as well as VU (ヴ), WI, and WE, are no more in use in Japanese (both hiragana and katakana). I believe they were dropped at the reform performed right after the World War II. Until that time katakana was used which every letters we now use hiragana for. -- User:Duckie :Actually, the "U+small vowel kana" spelling for WI and WE (ウィ, ウェ), the "U with handakuten" spelling of VU (ヴ), and the "U with handakuten + small vowel kana" spelling for VA, VI, VE, and VO (ヴァ, ヴィ, ヴェ, ヴォ) are modern additions, used for foreign words. They shouldn't be confused with the stand-alone WI (ヰ) and WE (ヱ) kana, which are archaic. User:GwallaUser:Gwalla | User talk:Gwalla 22:11, 6 Aug 2004 (UTC) ---- FYI [http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/japanese/message/jpnDhEGWUdRDhC853YB.html Re: About ヴ] User:Japman 09:17, 22 Aug 2003 (UTC) == uses of katakana == Beginning at some point in the mists of Japanese history, and lasting until some point in the 20th century (1945?--I'm not sure) katakana was used almost everywhere that hiragana is now--for okurigana, etc. I'm not sure about the history. Anyone have more specific information on this? I'd like to update this article to mention that. :I want to say that this began in the Meiji era and ended during the Allied occupation. It seems to be associated with the Imperial rule... all the laws, edicts, and the like from 1868 - 1945 are written in kanji and katakana, but traditional literature was written in kanji and/or hiragana. - User:Sekicho 19:55, Aug 9, 2004 (UTC) ::Imperial edicts are AFAIK still written in katakana... or at least the certificate of the Order of the Chrysanthemum (c. 1970-something) hanging on my dad's wall is. User:Jpatokal 11:50, 25 Sep 2004 (UTC) I concur with Sekicho. But I wonder why they did that. Is that because writing katakana is more efficient then hiragana? -- User:TakuyaMurata 00:20, Aug 31, 2004 (UTC) == Question about katakana on another page == Hello. Are all of the katakana in the last section of [http://www.nmt.edu/~armiller/japanese/kana.htm this page] currently in use? I'm trying to compile a complete chart of kana and since they're not mentioned here, I was curious. Thanks! :There's some weird stuff on the page you reference (the "twa" and "kwa" lines, which I've never seen before, the "dexi" romanization for でぃ, which shows how to type the litte-e but is meaningless beyond that). I'd like to see some sightings of that stuff in the wild. BTW, you can sign your posts by typing for tildes in a row, like this (but without the spaces) ~ ~ ~ ~.User:Adamrice 02:12, 13 Sep 2004 (UTC) :They repeated the main chart a lot. The only new ones they have is kw (qw is a bad romanization) and tw — and they're really only used to note silence in pronunciation, not actually form new words (e.g. クィーン [kwiin] instead of クイーン [kuiin]]). This can be done on all, so it's redundant listing these — and you should probably refer to wiki's chart, as they missed a few. --User:Blade Hirato 02:55, 13 Sep 2004 (UTC) Thanks, folks. One more, if you don't mind: What the ''heck'' are "dexyu" and "uxo" and the others? I tried a [http://tinyurl.com/5lhkl Google search] and got almost nothing. I strongly suspect they're something nonstandard, but I've been wondering that for a while. ''Domo!'' -- User:J44xm 02:41, Sep 17, 2004 (UTC) :I have no idea! User:Fg2 03:33, Sep 17, 2004 (UTC) ::Dexyu is デュ, pronounced ''dyu''. Uxo is ウォ, ''wo'' (large ''u'', small ''o'', used because the kana "wo" is pronounced "o.") User:Sekicho 03:47, Sep 17, 2004 (UTC) :::Sekicho, thanks for that information. Do you know where that romanization comes from? And whether it's actually in widespread use? I know the pronunciation, but I've never seen the letters "dexyu" before. I cannot imagine any speaker of English or any western European language saying ''dyu'' when they read the letters ''dexyu'' so I wonder who devised it. User:Fg2 03:53, Sep 17, 2004 (UTC) :::That's how it would be typed into an input method editor. Since there's no "x" in Japanese, IME's interpret "x" to mean "make the next kana small." That's not how a sane person would romanize it. User:Sekicho ::::Now it makes sense! Thanks User:Fg2 06:01, Sep 17, 2004 (UTC) == Additions needed == Right, I've made a couple of minor alterations, includinding mentioning uses of katakana in furigana. I was tempted to add examples X (anime) (エックス) or 逆説 (Paradox) and such, but really those belong on the furigana page... which is such a *lovely* big block of text, I have no idea where to put them. Also, the uses section mentions 'Names of animal and plant species', but not other technical fields where you'd often see loanwords... the elements come to mind, Neon and such. In giving the table it's own heading, I realised what the page realy needs though is an equivalent of the Hiragana#The_hiragana_writing_system section. Transcribing English to Japanese covers that direction quite well (though needs finishing), but nothing on this page really gives an idea what english (and to a lesser extent other languages) word you'd expect a katakana borrowing to be. As the table lists 'vi' as ヴィ it would be rather a surprise to find that it's generally rendered as ビ for japanese speakers. -- Martin 20:17, 7 Jan 2005 (UTC) == Possible external link? == Hi. I have a site with a Flash katakana writing tutor: http://www.japanese-name-translation.com/site/write_katakana.html Would this be a useful external link for this page? (I am new to editing Wikipedia, so I thought I should run it by you guys and see what you thought.) If you think it is good, would someone add it? == Accessibility == Hooray for colourblindness, or something. I suppose this is a broader issue than just this article, but how about denoting obsolete characters with rather than colour. The same goes for table columns being green and yellow. Colour shouldn't be used to convey information other than information about colour, or aesthetics. My two cents. See http://www.webaim.org/techniques/visual/colorblind == Chinese Words== In the introductory section, it says it is used for transcription of non-chinese words. I believe that is incorrect, since the ''on'' reading of kanji is often written with katakana. Please correct me if I am wrong. --User:Weyoun6 20:39, 12 Apr 2005 (UTC) : You are right that by convention, kunyomi are written in hiragana and onyomi in katakana. But the article has the general spirit of katakana's usage correct. It would be misleading and hypercorrect to mention right at the top that katakana is used to represent Chinese-derived words, when in fact it is only used that way in dictionaries, a relatively trivial fact about katakana. I say let it stand. User:Adamrice 16:17, 13 Apr 2005 (UTC) :: Why not just have an aside that says "Katakana may be used for pronuciation of the onyoumi of kanji in dictionaries"? --User:Weyoun6 00:36, 14 Apr 2005 (UTC) :Also "non-Chinese foreign languages" is misleading, loans from *modern* chinese may bewritten in katakana, just not historical borrowings. --User:Zippedmartin 05:32, 27 May 2005 (UTC) == Remark on viewing katakana == What does the parenthetical remark "otherwise visit the page for hiragana" at the top of the section ''Hepburn romanization of katakana'' refer to? As far as I can see, the hiragana article also requires Japanese fonts to be installed. -- User:Jitse Niesen 18:14, 16 Jun 2005 (UTC)


See other meanings of words starting from letter:

K

KA | KB | KC | KD | KE | KF | KG | KH | KI | KJ | KL | KM | KN | KO | KP | KR | KS | KT | KU | KW | KX | KY | KZ |

Words begining with Katakana:

Katakana
Katakana
Katakana/Technical_Assistance


These materials are based on Wikipedia and licensed under the GNU FDL



YouTube.com videos better site than Turbo Tax 2007
encyklopedia online