|
|

Gung-Ho#redirect Gung-ho Gung-ho''Gung-ho'' is a phrase borrowed from Chinese language, frequently used in English language as an adjective meaning ''enthusiastic''. The original Mandarin phrase is ''gōnghé'' (工合), a standard abbreviation for ''gōngyè hézuòshè'' (工業合作社), meaning ''industrial worker's cooperative''. (It is true that ''gōng'' means ''work'' and ''hé'' means ''together'', but ''gōnghé'' by itself is not a standard Chinese term and serves only as an abbreviation for the longer phrase: an English-language analogy would be "IndCoop".) The phrase entered the American vernacular when it was picked up by then-Major Evans F. Carlson, USMC. According to Carlson, it was used as a slogan by the WW2-era Chinese Communist Party's 8th Route Army, led by Zhu De. However, Carlson's purpose was inspirational, not necessarily historical, and this claim may be inaccurate. Carlson traveled with the 8th, and later used ''gung ho'' during his (unconventional) command of the Marine Raiders. From there it spread throughout the Marine Corps (hence the association between the two) and into American society as a whole. It is now often used in the ironic sense of ''excessively enthusiastic, overzealous''. Gung-hoThe derivation seems plausible, but it would be nice to know the original Chinese phrase. I found one source that suggested it was Cantonese. Any ideas? User:Markalexander100 08:56, 24 Mar 2004 (UTC) : I found some info online at http://www.bartleby.com/61/49/G0314900.html which looked accurate, so I'm putting it in there until someone smarter comes along. Also, I know nothing about the Chinese transliteration; if I did it wrong and someone else wants to correct that, go ahead. User:Omnipotent Q 01:49, 15 Jul 2004 (UTC) The 'he' syllable has two different tones in this article. I looked it up and it the character is usually second tone (the way it's written in the long version). I think I should change the abbreviated gong1he4 to a gong1he2. I assume it's just an oversight or a typo. User:NeonGeniuses 02:49, 03 Mar 2005 (UTC) What I heard, growing up in Singapore, is that the phrase is an anglicization of "Kung hao", literally "good strength", the same "Kung" as in "Kung fu", and "hao", meaning good or well. Also, my understanding is that the USMC has been using the term since the days of the Boxer rebellion, when US Navy boats occasionally patrolled Chinese rivers. See other meanings of words starting from letter: GGA | GB | GC | GD | GE | GF | GH | GI | GJ | GK | GL | GM | GN | GO | GP | GR | GS | GT | GU | GW | GX | GY | GZ |Words begining with Gung-ho: Gung-Ho Gung-ho Gung-ho Gung-Ho_Guns
Sponsored links: praca, nurkowanie.
|
These materials are based on Wikipedia and licensed under the GNU FDL
YouTube.com videos better site than Turbo Tax 2007 |
|
|