Erika Fuchs - meaning of word
Rozmiar: 8938 bajtów


Erika Fuchs



Erika Fuchs, born Petri, (b. 7 December 1906 in Rostock; d. 22 April 2005 in Munich) was a Germany translator. Erika Fuchs became famous in Germany due to her translations of of the United States of America The Walt Disney Company's cartoons, especially Carl Barks's stories about Duckburg and its inhabitants. Unlike the English originals, the translations included many hidden quotes and literary allusions. As Erika Fuchs once said, "You can't be educated enough to translate comic books". Many of her creations entered the German language, such as the phrase "Dem Ingeniör ist nichts zu schwör" - "nothing is too hard for an engineer", but with the vowels at the end of "Ingenieur" and "schwer" altered to make them rhyme amusingly. She also used verbs shortened to their word stem not only to imitate sounds (onomatopoeia), such as ''schluck'', ''stöhn'', ''knarr'' (gulp, groan, slam) but also to represent soundless events: ''grübel'', ''staun'' (ponder, goggle). The word for these in German is now an "Erikative", named after her. Fuchs's creations are commonly used in Internet forums and chatrooms to describe what people are doing as they write. Fuchs spent most of her childhood and youth in Bialogard in Pomerania, where in 1921 she was the first girl to be admitted to the boys' ''Gymnasium'' (grammar school) - she passed her ''Abitur'' exam there in 1926. She went on to study art history in Lausanne, Munich and London and took her degree in 1931 - 1932. In 1935 her dissertation was entitled "Johann Michael Feichtmayr: Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Rokoko" - "a contribution to the history of German Baroque". It received a Latin honors. After the Second World War she worked as a translator for the German edition of Reader's Digest, before carrying out translating jobs for other American magazines. In 1951 she became chief editor of the newly-founded German ''Mickey Mouse'' magazine, where she worked until she retired in 1988. In 2001 she was awarded the Heimito von Doderer Prize for Literature for her work on Duckburg. Until her death at 98, Erika Fuchs was an honorary member of the "D.O.N.A.L.D." ("German Organisation of Noncommercial Fans of Common Donaldism") Some members of this organisation (Patrick Bahners and Andreas Platthaus) occasionally sprinkled Fuchsian tidbits amongst the headlines of the serious Frankfurter Allgemeine Zeitung newspaper, although these were often only recognisable by those in the know. ==References== *This article is based on a translation of the :de:Erika Fuchs from the German Wikipedia, retrieved May 6, 2005. ==External links== *[http://www.donald.org/ D.O.N.A.L.D, in German] *[http://www.doderer-gesellschaft.org/english/prize2001.html Heimito von Doderer Prize 2001] German people Translators 1906 births 2005 deaths


See other meanings of words starting from letter:

E

EA | EB | EC | ED | EF | EG | EH | EI | EJ | EK | EL | EM | EN | EO | EP | ER | ES | ET | EU | EW | EX | EY | EZ |

Words begining with Erika_Fuchs:

Erika_Fuchs


These materials are based on Wikipedia and licensed under the GNU FDL



YouTube.com videos better site than Turbo Tax 2007
encyklopedia online