Canadian slang - meaning of word
Rozmiar: 8938 bajtów


Canadian slang



Canadian slang consists of words and phrases of slang exclusive to or originating from Canada. It is important to note that many of these words are regional and not used in all areas. List of Canadian slang words or phrases: * ''2-4'' — (two four) a case of 24 beers * ''26er'' ''(also 2-6)'' — a 26 oz. (750 ml) bottle of alcohol * ''40'' — a 40 oz. (1.14 L) bottle of alcohol (see forty pounder) * ''66er'' — a 66 oz. (1.89 L) bottle of alcohol (see gripper) * ''alcool'' — grain alcohol; everclear (alcohol) (from French, but pronounced as in English) * ''Asiancourt'' — a derogatory term for an area of Scarborough, Ontario, Agincourt, Ontario, which has a high Asian (Chinese) population * ''Baywop'' — Someone living in a rural area centered around a bay. Mostly used in the West Coast of Newfoundland * ''Beaner'' — Someone living in a planned housing area. Refers to "The Bean", an area of planned housing in Corner Brook, Newfoundland and Labrador. The origin of the name is unknown. * ''Beaver Tail'' — A dessert food basically consisting of a pastry, covered in maple syrup and other toppings. Given its name because it resembles the shape of a beaver's tail. * ''The Bend, le Coude'' — the City of Moncton, New Brunswick * ''BiWay'' — see Zellers * ''Blahttawa'' — Derogatory name for Canada's Capital (Ottawa), referring to its lack of club scene, lack of culture, and boring postcard-esque perfection. * ''Blochead'' — A member of the Bloc Québecois. * ''Bluenoser'' — a term for a resident of Nova Scotia * ''Bramladesh'' — nickname for Toronto suburb, Brampton, Ontario, which is home to many Pakistani-Canadians and Indo-Canadians. * ''ByTown'' — Ottawa, Ontario (Bytown is the former name of the capital of Canada) * ''Buck'' — unit of 100, most commonly directly replaces "dollar" ($1.25 — "a buck twenty five", $1.50 — "a buck fifty"), also used to describe highway speed ("I got caught doing a buck-thirty on Ontario provincial highway 401" meaning "I was caught driving at a speed of 130metric system on Highway 401") * ''Buds'' — the Toronto Maple Leafs hockey team, also marijuana * ''bunnyhug'' — a hooded sweatshirt (Saskatchewan) * ''Caker'' — is short for "Mange Cake" (pronounced manja cake, Italian for "cake-eater") and refers to Canadians of Anglo origin. It is said that the term originated in Italian-Canadian kitchens as a type of gentle mockery of Anglophone Canada's bland cultural and culinary habits. * ''Canuck'' — Canadian * ''Caper'' — Someone from Cape Breton (Nova Scotia) * ''Chinook'' — A warm, dry wind experienced along the eastern side of the Rocky Mountains in the United States and Canada. Most common in winter and spring, it can result in a rise in temperature of 20C (35 to 40F) in a quarter of an hour. * ''chocolate bar'' — a candy bar, whether it actually contains chocolate or not. * ''click'' — kilometre or kilometres per hour (sometimes spelled "klick"). * ''The Coke'' — Very local slang for Etobicoke, Ontario, a municipality that is now part of Toronto. The "k" is silent in the prononciation of Etobicoke. * ''CFA (Comes-From-Away)'' — a term used in the Atlantic provinces to refer to visitors or residents who weren't born and raised in Eastern Canada. This term can be used in an affectionate manner, or an exclusionary manner. * ''Cowtown'' — Calgary, Alberta * ''Cougar'' — a middle-aged (or above) woman, dressed to the nines, out on the prowl looking for young (20–35 year old) men * ''Crappy Tire'' or ''Ukrainian Tire''— Canadian Tire * ''Currey'' — A derogatory term for Surrey, British Columbia for its high Sikh population. * ''Curry Hill'' A derogatory term for an area in Oakville, Ontario for its high Pakistani population. * ''Deadmonton'' — negative reference to Edmonton, Alberta * ''Dead Rear'' — Red Deer, Alberta * ''deke, deke out'' — to feint, to trick or avoid someone "to deke out of a meeting" or, to deftly maneuver around a sporting opponent (esp. in ice hockey) * ''dick, dick all'' — nothing * ''Dipper'' — a member of the New Democratic Party * ''Dogan'' — a Catholic; abusive, and now dying out * ''double-double'' — a coffee with double cream, double sugar (especially, but not exclusively, from Tim Hortons). Triple-triple and four-by-four (less common) are three and four creams/sugars, respectively. * ''Drum'' — Drumheller, Alberta * ''Edmonchuk'' — A name for Edmonton, Alberta, referring to the large Ukrainian population. * ''Eh'' — a spoken interjection to ascertain the comprehension, continued interest, agreement, etc., of the person or persons addressed. May also be used instead of huh? or what?. Meaning please repeat or say again. *''E-town'' — Edmonton, Alberta also Esquimalt (for example, E-Town boys) *''The Fax'' — An amiable name for Halifax, Nova Scotia's capital. *''Fish Police (also Tree Cop and Critter Cop)'' — Derogatory reference to Federal or Provincial Fisheries or Wildlife Officers. * ''fock'' — Alternate spelling/pronounciation of "Fuck" used primarily by francophones while speaking english (not to be confused with phoque, the french for Pinniped) * ''forty pounder'' (''forty ouncer'') — a 40 oz. bottle of alcohol (see 40) * ''Frog'' — A derogatory name given to French Canadians * ''ghetto blaster'' — a portable stereo system. The term was common throughout North America at one time, but is still common in Canada. * ''The Gap'' — Regina, Saskatchewan * ''Gina'' — a female (usually of Mediterranean descent) who dresses in tight clothing usually with fluffy accents; Ginas are usually only labelled as such because of their association with Ginos (see below) (this word may be considered a racial slur against Italian women, but many young people associate it exclusively with the Gino/Gina subculture with or without a negative connotation). * ''Gino'' — a male (usually of Mediterranean descent) who dresses in tight clothing (particularly denim), uses hair gel, wears gold chains, and has a macho attitude (this word may be considered a racial slur against Italian men, but many young people associate it exclusively with the Gino/Gina subculture with or without a negative connotation). * ''Giv'n'r'' — used to describe any act carried out with extreme exhuberance or to its fullest potential. "We were just Giv'n'r last night." * ''Goler'' — The name of a family accused of mass incest on South Mountain in the Annapolis Valley, Nova Scotia in 1984. The accusations implicated sixteen adults (both men and women) with incest and sexual abuse of children as young as five. The abuse had been perpetuated over several generations. The term is now used as an insult, e.g "He's a goler." * ''goof'' — 1: cheap sherry or fortified wine; 2: a mild insult; 3: to make a mistake (a goof, to goof) * ''Grit'' — a member of the Liberal Party of Canada * ''Gripper'' — a 66 oz. bottle of liquor. So named for either having a looped handle on the bottle neck, or matching indented "grips" on the body of the bottle. * ''GTA'' — frequently used acronym for 'Greater Toronto Area' * ''Habs'' — the Montreal Canadiens hockey team (from a contraction of ''habitants'', a term for residents of New France). Predominantly used by English fans of the team. (Pronounced as in English, not as in French.) * ''Hali'' — Halifax, Nova Scotia * ''The Hammer'' — the City of Hamilton, Ontario * ''The Hat'' — Medicine Hat, Alberta * ''Hogtown'' — the City of Toronto * ''Hongcouver'' — somewhat negative reference to the city of Vancouver, so called because of its high Asian population (especially in reference to the large amount of immigrants from Hong Kong). * ''honger'' — Derogatory name for immigrants from Hong Kong used by mandarin-speaking and Canadianized Chinese. * ''hoser'' — a stereotype and a mild insult * ''homo milk'' — homogenized milk, particularly with a fat content greater than 2%, usually 3.25%. Referred to in the USA as whole milk. * ''The Hub City'' — the city of Moncton, New Brunswick * ''hydro'' — 1: (except Alberta) commonly as a synonym for electrical service, as in "The ''hydro'' bill is due on the fifteenth". Many Canadian provincial electric companies generate power from hydroelectricity, and incorporate the term "Hydro" in their names; 2: Hydroponically grown plants of any type, but especially used to refer to hydroponically grown marijuana; usage: "Manitoba Hydro... It's not just a Power Company anymore." * ''jib'' — methamphetamine (West/Central Canada) * ''jib-tech warrior'' — drug addict who is awake for long periods looking for things to steal. (British Columbia) * ''The Kap'' — Kapuskasing, Ontario * ''K-Country'' — Kananaskis, Alberta * ''K.D.'' — Slang for Kraft Dinner, the macaroni with orange cheese sauce * ''Kitchiloo'', ''KW'' or ''Kdub'' — Kitchener-Waterloo, Ontario * ''Knob'' — a more serious insult, usually considered vulgar * ''Ktown'' — Kingston, Ontario * ''The LB'' — Saskatchewan Liquor Board Store * ''Lethbian'' — Citizen of Lethbridge, Alberta * ''LC (Elcee)''— Slang for Manitoba Liquor Control Commission (MLCC), the government-run liquor stores in Manitoba; also for Nova Scotia's 'Liquor Commission'. * ''Loonie'' — Canadian one dollar coin * ''Lotus Land'' — British Columbia, especially the Lower Mainland around Vancouver, British Columbia * ''Low Blows'' — Loblaws grocery stores * ''Mainland'' — All of British Columbia except the islands * ''Mainlander'' — Used by Newfoundlanders to refer to a person from mainland Canada; often used in the derogatory. * ''Manisnowba'' — Manitoba, referring to the harsh winters with a large average snowfall (see also ''Winterpeg'') * ''May 2–4'' — the Victoria Day holiday which takes place on the third Monday in May, on or around May 24. It also refers to the entire three day holiday weekend, which is Canada's "unofficial" start of the summer season, when many open cottages after the winter. (Note that the term ''May two-four'' may be used to refer to this weekend even if the holiday falls as early as May 17.) The name is a conscious pun on the date and the case of beer which is traditionally drunk on this holiday. * ''Maylong'' — see above; contraction of "May long weekend". * ''mickey'' — a small (13 oz.) bottle of liquor, shaped to fit in a pocket. Also fits conveniently alongside the calf of a cowboy boot or rubber boot. * ''Monkeytown'' — Moncton, New Brunswick * ''The Mountain'' — term used to describe the Niagara escarpment that runs along Hamilton, ON. Most decidedly NOT a mountain. * ''Mountie'' (also ''Mounty'') — a member of the Royal Canadian Mounted Police * ''N-Dipper'' — A member of the New Democratic Party. * ''Newfie'', ''Newf'' — a person from Newfoundland; often considered derogatory if used by someone other than a Newfoundlander. * ''Nish'' — racist slang for a Native Canadian (from ''Anishinabe,'' the Ojibwa language word for "Ojibwa") * ''The Peg'' — Winnipeg, Manitoba * ''Pepper'' — Word used to describe French/Francophone Canadians * ''Pig'' — Prince George, British Columbia * ''pogey'' — unemployment benefit (Especially in Newfoundland.) * ''prolly'' — A substitution for the word probably. ("Prolly going for a bike ride.") (Especially in southwestern British Columbia.) * "Puck Bunny" — A young girl who pursues hockey players. Usually slutty, dumb, and soon to be pregnant. * ''R.C.'' — a member of the Royal Canadian Mounted Police ("I was pulled over by the R.C.'s.") * ''Redmonton'' — derogatory name for Edmonton, Alberta, referring to its left-leaning politics relative to the rest of the province. * ''Red Neck'' — derogatory term used in referece to people in the prairie region of Western Canada. (See ''Redmonton'') * ''The Rock'' — Newfoundland (also used for Vancouver Island on the west coast) * ''Runners'' — term for running shoes or 'sneakers' * ''Saskabush'' — Saskatchewan or in some circles, Saskatoon, Saskatchewan * ''SARSborough'' — Scarborough, Ontario, a nickname for the Toronto suburb following the SARS incident. * ''Scarbados'' — Scarborough, Ontario Nickname for the Toronto suburb based on its large Black population * ''Scarberia'' — Scarborough, Ontario, a suburban part of Toronto, a derogatory reference to its desolation * ''Scarlem'' — Alternative name for Scarborough, Ontario (refers to Harlem, New York), a derogatory reference to its somewhat high crime rate. * ''Screech'' — a particularly potent brand of Newfoundland rum * ''"take off"'' — expression of disagreement or command to leave, similar to "get lost" ("Take off, you hoser!"). * ''The Shwa'' — Oshawa, Ontario * ''Singhdale'' — Nickname for the Springdale neighborhood of Brampton, Ontario; name comes from the large Punjabi/Sikh population in the area * ''Sixty-Sixer'' — A term for a sixty-six ounce (1.75L) bottle of Liquor. * ''Skid'' — Derogatory term for someone who wears an 80s metal t-shirt, jean jacket, dirty/acid-washed jeans, a mullet, drives a trans-am, and/or lives in a trailer park. * ''Skookum'' — A term used exclusively in British Columbia, from a Chinuk word meaning "strong, powerful, good, cool, superlative or first rate" but also currently used to indicate "very good". (Skookum party last night, eh?) * ''Smog dog'' — hotdog from a Toronto street vendor (also called ''Street dog'' and ''Street meat'') * ''The Smoke'' — Toronto * ''spores'' — Magic Mushrooms * ''Speedy Creek'' — Swift Current, Saskatchewan * ''Square Head''/''English Muffin'' — Words used to describe English/Anglo Canadians, the former in French is "Tête Carré" * ''Square of Beer'' — term used to describe a case of 24 bottles, as it resembles a square (used by Bob & Doug McKenzie in Strange Brew) * ''Steeltown'' — the city of Hamilton, Ontario * ''S'toon'' — Saskatoon, Saskatchewan, Saskatchewan * ''Stupidstore'' — The Real Canadian Superstore (known as Atlantic Superstore in the Atlantic Provinces) * ''The Soo'', ''The Sault'' — Sault Ste. Marie, Ontario * ''Swish'' — Homemade low-quality liquor. * ''Swiss Pigeon'' — nickname for Swiss Chalet chicken restaurant * ''T. O.'' — Toronto * ''t-dot'' — Toronto (from T. O.) * ''Telecaster'' — Term used in Nova Scotia to refer to a newspaper TV listings publication * ''Townie'' — 1: Someone living in an urban area. Mostly used in the West Coast of Newfoundland; 2: Synonym for "a local", often heard in small university towns in reference to the students who are actually from the town. * ''Tundra Bay, T-Bay'' — Thunder Bay, Ontario * ''Tim's, Timmy's, Timmy Ho's, Timmy Ho-Ho's'' — Tim Hortons doughnut chain * ''Tipper'' — A 3.75 litre bottle of liquor, sold with a metal frame used to support the bottle when pouring. * ''Toonie'' — Canadian two-dollar coin * ''Toon Town'' — Saskatoon, Saskatchewan, Saskatchewan * ''Tory'' — a member of the Conservative Party of Canada; previously used to refer to one of its predecessors, the Progressive Conservative Party of Canada * ''Turkeytown'' — Derogatory East Coast term for Toronto * ''twofer, two-four'' — a case of 24 beers (see 2-4) * ''Ukrainian Tire'' — a nasty racist slur against Canadian Tire and Ukrainians of Canadian Descent. However, most Ukrainian-Canadians will not take offence, and will actually grin when you refer to the store as such. * ''Upper-Canadian'' — A name (usually derogatory) for a person from Southern Ontario referring to the old (pre-1840) name for the province. Usually used by Atlantic Canadians. * ''Van'' (''Van-City'') — Vancouver, British Columbia * ''Vic'' — Victoria, British Columbia * ''Vico'' — a small carton of chocolate milk (Saskatchewan) * ''Winterpeg'' — Winnipeg, Manitoba, referring to that city's harsh winters ("We're goin' to Winterpeg, Manisnowba!") * ''Zellers'' — cheap (from the name of a chain of discount stores); is derogatory F.O.B - Means fresh off the boat, a derogatory term aimed at newly arrived asian immigrants == See also == * Bob & Doug McKenzie * Canadian English * Canadian raising * Culture of Canada * Newfoundland English * Quebec French Slang Languages of Canada Canadian culture

Canadian slang



''Ensuite'' (''en suite''), ''hydro'', and ''washroom'' are not slang nor exclusively Canadian. User:Paediauser talk:Paediauser:Paedia 13:52, 2004 Jun 4 (UTC) ''Pop'' as a name for any soft drink. Is that Canadian/Toronto special? *While not canadian specific, it's the standard word for such a thing, even on the east coast, whereas east-coast americans tend to use soda. User:Gamera2 01:58, 20 Jul 2004 (UTC) * Should this be removed? Hindi slang was removed on the pretext of "Wikipedia is not a dictionary". Although the terms "Hoser" and "Take off!" listed in this article are widely used in American television to mark someone as a Canadian, these terms, especially in combination, are dead in Canadian English. I have never heard or used either term spoken except on American television, or by Canadians attempting irony. ************* I can't comment on "Take off", but "Hoser" is definitely still used in the Ottawa Valley. User:Steggall 22:27, 20 Oct 2004 (UTC) :yeah, "hoser" is alive and well, not just around Ottawa User:Brinkost 07:05, 16 Dec 2004 (UTC) The "Habs" thing about soup is entirely false, I believe. (UNSIGNED) I know people in Ottawa and in Toronto that have always referred to a bar of candy as a "chocolate bar", even if it has no chocolate. That term is probably a holdover from Britain, so it may not be popular in all areas of Canada. User:Steggall 17:06 30 Dec 2004 (UTC) == chocolate bars == yeah right everyone in canada calls "candy bars" chocolate bars! trust i say it all the time! and 2-4 this one makes me laugh well have a gooder eh! Is the above sarcasm? I am from Southern Ontario (near Toronto) and have never heard anyone refer to a candy bar as a chocolate bar unless it has chocolate in it. User:Daev 00:36, 8 May 2005 (UTC) == double double == re: Canadian slang??? Every street corner coffee vendor in New York knew what a double double was back in the 70's... these days, the term seems to have fallen out of popular use -- probably a starbucks influence -- who would buy a coffee from a street corner shop anyway!?!? Give me a latte -- no fat milk puh-lease! :What? What you just said is slightly confusing. In any case, "double double" is still in wide use in Canada today, and since you say America no longer uses it, I think the word fits in here. New England and Canadian accents / words share a bit in common as well. User:24.76.141.132 01:18, 21 Mar 2005 (UTC) == Skookum Chuck == What about the word "skookum" (no idea of the spelling) which in BC means "good" or "big" and "chuck" for "salty body of water (small saltwater lake etc)"? I know of a lot of people who used those terms when I lived there. == "The Gap" == I'm reasonably sure that "the Gap" refers to the entirety of Saskatchewan, and not just Regina. ==Take Off; "Kap/The Kap" === "Take off" was standard usage about twenty five years ago. Perhaps it has fallen out of use, but it was not invented by Moranis and Thomas in the Bob and Doug sketches. I grew up close to Kapuskasing, and lived there briefly. I've never heard anyone call it "*The* Kap". People call it "Kap". ANON == K-town == for those in the west it refers Kelowna BC, for the east i guess its whats written in already.


See other meanings of words starting from letter:

C

CA | CB | CD | CE | CF | CG | CH | CI | CJ | CK | CL | CM | CN | CO | CP | CR | CS | CT | CU | CW | CX | CY | CZ |

Words begining with Canadian_slang:

Canadian_slang
Canadian_slang


These materials are based on Wikipedia and licensed under the GNU FDL



YouTube.com videos better site than Turbo Tax 2007
encyklopedia online